上海翻译公司

译海拾贝
[艺海拾贝]本周热词-霸座

力友上海翻译公司-本周热词-霸座

From December, high-speed train passengers in Guangdong province who refuse to move after taking other people's seats will face fines ranging from 500 to 2,000 yuan, according to a new regulation.

根据一项新规,自12月起,广东省有"霸座"行为的高铁旅客将面临500至2000元的罚款。


近日,广东省人大常委会会议审议通过《广东省铁路安全管理条例》。该条例规定,高铁乘客均需对号入座(take their seats according to their seat numbers),对于"霸座(refuse to vacate other people's seats)"行为,铁路工作人员和乘警有权进行罚款处罚。翻译公司同仁了解到条例还规定,铁路运输企业应当按照规定建立健全铁路旅客信用信息管理制度(credit information management system),对扰乱铁路运输秩序且危及铁路安全、造成严重社会不良影响,以及严重违反铁路运输安全管理规章制度的失信行为进行记录(keep a record of behaviors that may disturb railway transportation order and safety, have negative impact and seriously violate railway safety rules and regulations),并按照规定推送全国和地方信用信息共享平台(publish on national and regional credit information sharing platforms)。有关部门和铁路运输企业应当依法对失信行为实施联合惩戒。


力友小编推荐[相关词汇]
餐车 food trolley
餐车车厢 dining carriage
行李架 baggage storage
坐席 seat
卧铺 sleeper
商务座席 business seat
一等座 first class seat
二等座 second class seat


  • 上海:021-51688951
  • 86-18918900433
  • info@lytrans.com.cn
  • 上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦618室

Copyright 2005-2018-力友翻译--沪ICP备06048877号-1,本网站内容属于力友翻译公司原创者所有,任何第三方不得复制、引用、摘抄、修改、模仿其中部分或全部内容,违者必究。

友情链接: